Get Adobe Flash player

Фото участников

Наш Twitter

Группа в Контакте

В самолете

В самолете вам выдадут вкладыш к паспорту (EMBARKATION CARD или PASSENGER CARD), который нужно заполнить прописными (заглавными) печатными буквами по-английски. Обычно, он включает такие графы:

- FAMILY NAME (фамилия)

- FORENAMES/GIVEN NAMES (имя и отчество)

- SEX (пол) M MALE (мужской) F FEMALE (женский)

- DATE OF BIRTH (дата рождения заполняется цифрами): DAY (день), MONTH (месяц), YEAR (год только две последние цифры)

- COUNTRY OF CITIZENSHIP (гражданство) RUSSIA (Россия)

- PLACE OF BIRTH (место рождения)

- OCCUPATION (профессия)

- ADDRESS (адрес постоянного места жительства) ADDRESS IN USA (адрес по которому будете находится в США)

- PASSPORT №(номер паспорта)

- PURPOSE OF A TRIP (цель поездки) TOURISM/BUSINESS/PERSONAL (туризм/деловая/личная)

- FLIGHT № (номер рейса)

- DATE (дата цифрами) DAY (день), MONTH (месяц), YEAR (год)

- SIGNATURE (подпись)

Могут быть включены еще такие графы:

- NEVER MARRIED (холост, не замужем)

- NOW MARRIED (женат, замужем)

- WIDOWED (вдовец, вдова)

- DIVORCED (разведен, разведена) НУЖНОЕ ОТМЕТИТЬ

Помимо ручной клади (ее объем не должен быть больше того, что может поместиться под сидением), разрешается бесплатно провести 20 кг багажа, если вы летите туристским классом (ECONOMY CLASS) или 30 кг, если в первом (FIRST CLASS). Еда и напитки, которые разносят стюардессы, входят в стоимость билета любой авиакомпании.

Словарь

A WINDOW - Окно А

B AISLE - Проход Б

EXTINGUISHER - огнетушитель

FASTEN YOUR SEAT BELTS - пристегните ремни

LIFE VEST UNDER YOUR SEAT - спасательный жилет находится под сидением

OXYGEN - кислород

SOFT ARTICLES ONLY - только мягкие предметы

Business class - бизнес-класс (на самолетах американских компаний - средний между первым и туристическим).

Coach - самые дешевые места в самолете.

Red eye - пассажирский самолет, совершающий дальний ночной рейс.

Round-trip ticket - билет туда и обратно.

Where do they register tickets? - Где регистрация билетов?

Have they announced…? The flight №…/ the registration/ the boarding - Уже объявили…? Рейс №…/ регистрацию/ посадку.

Here is my ticket / passport/ luggage/ hand luggage - Вот мой билет/ паспорт/ багаж/ ручная кладь.

May I take this bag with me? - Я могу взять эту сумку с собой?

How much do I pay for over weight? - Сколько мне платить за лишний вес?

Where is the boarding (waiting room)? - Где посадка (зал ожидания)?

An airport - аэропорт.

A take off - взлет.

A flying weather - летная погода.

A non-flying weather - нелетная погода.

Excess weight - лишний вес.

A seat - место.

A flight number - номер рейса.

A boarding pass - посадочный талон.

A flight - рейс.

Special - специальный.

Charter - чартерный.

A stewardess - стюардесса.

To touch down - совершить посадку.

I'd like something to drink, please…beer/juice/vine/coffee/tea - Я хотел бы чего-нибудь попить…пиво/сок/вино/кофе/чай.

I'd like to change my seat - Я хотел бы поменять место.

I don't feel very well - Я плохо себя чувствую.

I am sick - Меня тошнит.

I want…an airsickness bag/ a blanket - Дайте, пожалуйста гигиенический пакет/ одеяло.

В аэропорту

Вы приземлились в аэропорту Кеннеди (Нью-Йорк) J.F.K.Airport - Kennedy International Airport. Граждане США пользуются некоторыми привилегиями по сравнению с иностранцами. Поэтому сразу по прибытию вы попадаете в отдельную от американцев и более долгую очередь на паспортный и таможенный контроль. Главное - не перепутать очередь для американцев (Citizens only) и очередь для иностранцев. Терпеливо дождитесь, когда придет ваш черед. Ожидание может, затянутся почти на час в разгар лета, когда прибывает по 10 "Боингов" одновременно.

Агенты иммиграционной службы укажут вам, к какому из пронумерованных окошек нужно подойти. Не переступайте желтой линии, прежде чем впереди стоящий турист не получит назад свой паспорт. Когда агент иммиграционной службы объявит:"Next!" значит, подошла ваша очередь. У вас все в порядке с визой? Американские иммиграционные служащие дотошны и без колебаний завернут назад любого нарушителя. Позаботьтесь также об обратном билете. Иначе вас ждут строгие расспросы. ТАМОЖНЯ. Санитарная служба запрещает к ввозу фрукты и овощи, продукты животного происхождения, так что не стоит брать с собой продукты: все равно их конфискуют. Если вам нечего декларировать, проходите по зеленой стрелке ("Nothing to Declare"), вручив, тем не менее, свою декларацию таможеннику.

Таможенная декларация с отметкой о прохождении таможенного осмотра предъявляется при выходе из зоны таможни. Пассажиры, которым нужно делать пересадку на другой рейс, выходят из самолета первыми и, показав свой билет, проходят таможенный контроль немедленно. Стоимость тележки для багажа - около 1 доллара.

- Вы можете бесплатно провезти сувениры общей стоимостью $100, а также 200 сигарет, 50 сигар или 2 кг табака;

- Для того чтобы провезти алкоголь, Вам должен исполниться 21 год;

- Запрещается провозить фрукты, овощи, мясные продукты, цветы, ножи, наркотики.

- Все "сомнительные" лекарства должны быть надлежащим образом оформлены.

Словарь

PASSPORT CONTROL - Паспортный контроль.

CUSTOMS - Таможня.

THE GREEN CHANNEL/EXIT - Зеленый канал/Выход (для тех, кому нечего заявить таможенным властям- хотя и здесь таможенник может остановить вас для контроля).

Foreign passport - иностранный паспорт.

Visa - виза

(an entrance - въездная; an exit - выездная; a transit - транзитная).

Customs declaration - таможенная декларация.

Baggage - багаж.

Citizenship - гражданство.

To fill in a declaration - заполнить декларацию.

To declare - заявить о наличии вещей, подлежащих обложению пошлиной.

To be liable to duty - облагаться пошлиной.

A custom-inspector - таможенный инспектор.

Where is the passport control? - где паспортный контроль?

I am a Russian citizen - я гражданин России.

Which is the way to the customs? - как пройти на таможню?

Where is the luggage checking? - где контроль багажа?

I need a customs declaration form - мне нужен бланк таможенной декларации.

I have nothing to declare - мне нечего заявить в декларацию.

Here is my luggage - вот мой багаж.

I have only my personal effects - у меня только вещи личного пользования.

What duty must I pay? - какую пошлину я должен заплатить?

I am carrying…a block cigarettes two bottles of vodka - я везу с собой…блок сигарет, две бутылки водки.


 
Находится в каталоге Апорт Яндекс цитирования